특별강의
성경번역(E-BIBLE)

572291

2018-05-12 16:54:23
한성국
마가3:21 예수의 <친족들>이 듣고 붙들러 나오니....

마가3:21 예수의 친족들이 듣고 그를 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
 
1군) 그의 친척(친족)
When his relations heard of this, they set out to take charge of him; they said, 'He is out of his mind.' (NJB)
 
his relatives (JB) ‘예수의 친척’(공동번역)
 
2군) 그의 가족
When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind." (NIV)
 
his family(NRSV, RSV, NLT, REB, NEB, ESV 등) ‘예수의 가족’(새번역)
 
3군) 그의 친구
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself. (KJV)
 
his friends(ASV)
 
 
4군) 그의 사람들(그를 따르는 사람들)
 
But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, "He is out of His mind." (NKJV)
 
His own people(NASB)
 
 
 
[설명]
1) 본문은 아주 특별한데, 예수님의 가까운 사람들 중에서 말씀을 전하는(기적을 행하는) 예수님을 향해 ‘예수가 미쳤다’면서 그만 두게 하려 붙잡아서 데리고 가려는 장면이다.
 
2) 문제는 개역개정판에서처럼 예수님의 친척들이 과연 그렇게 했을까? 그렇게까지 적대적이었을까? 위 본문의 번역처럼 그 조금씩 차이가 난다. 3군과 4군처럼 보수적 번역이라 알려진 번역들이 하나같이 ‘가족, 친척’이라 번역하지 않는다. 3군을 4군처럼 개정했다.
 
3) 여기서 그리스어는 hoi para autou 이다. para는 전치사로서 from, beside, in the presence of, at, by, alongside 등 다양한 번역이 가능하다. 지금 전치사를 써서 복수인칭을 표현했다.
 
4) 보통 친척(친족), 가족, 친구란 말은 따로 있다.
= 눅1:36 보라 네 친족 suggenes 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 임신하지 못한다고 알려진 이가 이미 여섯 달이 되었나니
= 눅21:16 심지어 부모와 형제와 친척 suggenes 과 벗이 너희를 넘겨주어 너희 중의 몇을 죽이게 하겠고
= 눅9:61 또 다른 사람이 이르되 주여 내가 주를 따르겠나이다마는 나로 먼저 내 가족 oikos 을 작별하게 허락하소서
= 눅7:34 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구 philos 로다 하니
 
 
 
 


   잠언11:16 <유덕한 여자>는 존영을 얻고 <근면한 남자>는 재물을 얻느니라 한성국 2018/05/21
   요한20:17 예수께서 이르시되 <나를 붙들지 말라> 한성국 2018/04/20